Eye of the Tiger:虎之眼是「目」字眼(文物館週記057)
 
虎之眼(Eye of the Tiger)是「洛基」第三集(Rocky III)主題曲,生存者樂團(Survivor)的成名曲,常用來激勵運動選手。副歌是這樣唱的:
It's the eye of the tiger    這是虎之眼
It's the thrill of the fight  這是激鬥的戰慄
 ……
And he's watching us all with the eye of the tiger.  對手正以虎之眼盯著我們

    
左:大理石虎首人身立雕         中:「目」字形的虎之眼        右:甲骨文「目」字

文物館也有盯著我們的「虎之眼」,只是這隻老虎有點萌。牠是大理石刻雕成的老虎,是石虎,不是紙老虎。石虎昂首,睜大眼睛,鼻孔朝天,張口露牙,雙手置於膝蓋,人模人樣的跪坐在地上,是隻「虎頭人身」的老虎,我常戲稱牠是「唬人」(圖左),因為這百獸之王一點也不威,既無猙獰之相,也沒有血盆大口,乖乖的跪在地上,顯得有點無辜,有點可愛。最特殊的是牠的靈魂之窗──「虎之眼」,既不兇狠也不銳利,實在對不起「虎視眈眈」這句成語(圖中)。

細看「虎之眼」與眾虎不同之處,是在於它並非寫實刻畫,而是雕寫甲骨文的「目」字(圖右)。其實這「目」字眼非老虎獨有,在商代很多動物身上都可看到:猙獰的獸面(饕餮)、威嚇的神人、盤曲的夔龍、壯碩的大象、憨厚的水牛、天上飛的鳥、地下爬的蜥蜴,可謂飛禽走獸、鳥獸魚蟲,全部一「視」同仁,都用「目」字眼。

所以,「目」字眼成為辨識商代器物的Key Word,在銅器、玉器、骨角牙器等各類材質的動物身上都可看到,是「商代的眼睛」。但所謂道高一尺,魔高一丈,千萬不能看到「目」字眼就斷定是商代的器物,小心「唬人」的山寨版就在你身旁。(DRM)

殷墟文化區──大理石虎首人身立雕
 
  • Eye of the Tiger:虎之眼是「目」字眼

     

  • Eye of the Tiger:虎之眼是「目」字眼

     

  • Eye of the Tiger:虎之眼是「目」字眼

     

  • Eye of the Tiger:虎之眼是「目」字眼

     

  • Eye of the Tiger:虎之眼是「目」字眼

     

  • Eye of the Tiger:虎之眼是「目」字眼